اشک
 
سیستان برای سومین بار...
زابل پایتخت ایران باستان
 
 

دیشبــــ تو را دوباره پر از آبــــ دیده‌ام
دریاچه‌ام نمیر که من خوابــــ دیده‌ام
در فصل شوق با تو ملاقاتــــ می‌کنم
با اشکــــ خویش هم شده دریاتــــ می‌کنمـــ


ارسال شده در تاریخ : پنج شنبه 25 شهريور 1395برچسب:, :: 10:56 قبل از ظهر :: توسط : mojtaba

در سرزمین من....

سیستان....

 هیچـکس گرسنه نـیست
 
 اینجــا.....

همه سیرند از زنـدگـی...


ارسال شده در تاریخ : سه شنبه 23 شهريور 1395برچسب:, :: 5:14 بعد از ظهر :: توسط : mojtaba


ارسال شده در تاریخ : چهار شنبه 17 شهريور 1395برچسب:, :: 9:22 بعد از ظهر :: توسط : mojtaba

امروز درخبری دیدم که عبدالبصیر عظیمی، سخنگوی وزارت انرژی و آب افغانستان، گفته است با احداث سد کمال خان در استان نیمروز، افغانستان می توان سهم ایران از رودخانه هیرمند را بر اساس قرارداد سال 1351 و به صورت محاسبه شده، بدهد.

خبر خوبی است. بر اساس قرارداد سال 1351، افغانستان باید در هر ثانیه، 26 متر مکعب از آب هیرمند را به ایران بدهد. این یعنی در هر ثانیه، 26.000 لیتر آب.

به نظرم مدیران دولت باید به این دو نکته دقت کنند:

الف – سد کمال خان، 100 کیلومتر از مرز ایران فاصله دارد. بخشی از آب روان با گذر از مسیر 100 کیلومتری یا تبخیر می شود و یا جذب زمین می شود. این به اصطلاح “پرتی” را مهندسان دو کشور باید محاسبه و به میزان رهاسازی آب از سد کمال خان اضافه کنند. چون قرارداد 1351 می گوید ثانیه ای 26 متر مکعب آب باید به “ایران داده شود” و نه اینکه از فاصله 100 کیلومتری مرز رها شود.

ب – ایران باید طرح های دیگر افغانستان برای سدسازی روی رودخانه هیرمند را بادقت رصد کند و با توجه به سابقه افغانستان، در هر مورد، از مقام های این کشور تعهد بگیرد که ساخت سد جدید، در نهایت باعث کاهش سهم نهایی آب ایران نخواهد شد.

در نهایت ما نیز باید بکوشیم با جلوگیری از برداشت غیرقانونی و بی رویه از دریاچه هامون، به زنده ماندن این زیستگاه ارجمند و میراث طبیعی کشور کمک کنیم.


ارسال شده در تاریخ : جمعه 12 شهريور 1395برچسب:, :: 3:56 بعد از ظهر :: توسط : mojtaba

بی بی صنم جانم انارِ سیستانم
bibi sanam jaanam, anaar-i seestaanam
adored lady, my love, my (sweet) Sistani pomegranate

بہ دروازۂ تاج قرغان جائے صنم جانم
bah darwaaza-i taaj-qurghaan jaa-i sanam jaanam
at the gate of Tashkurgan is your home, my dearest love

کسے حرفِ دلِ ما را ندانست
kase harf-i dil-i ma ra nadaanist
no one knows what our heart says

بہائے محفلِ ما را ندانست
bahaa- i mahfil-i ma ra nadaanist
knows not the value of our gathering

بہ جز طوفان کسے در شہرِ غربت
bajuz toofaan kase dar shahr-i ghurbat
in the alien city, except for the storm, no one

نشانِ محفلِ ما را ندانست
nishaan-i mahfil-i ma ra nadaanist
(no one) knows where our gathering is

بی بی صنم جانم انارِ سیستانم
bibi sanam jaanam, anaar-i seestaanam
adored lady, my love, my (sweet) Sistani pomegranate

بہ دروازۂ تاج قرغان جائے صنم جانم
bah darwaaza-i taaj-qurghaan jaa-i sanam jaanam
at the gate of Tashkurgan is your home, my dearest love

دلِ نازک تر از اندیشہ دارم
dil-i naazuk tar az andesha daaram
I have a heart weaker through fear

ہوائے معتدل چون ریشہ دارم
hawaa-i mu’tadil chun resha daaram
as temperate weather makes the roots flourish

ہمہ گلہائی عالم گر بخشکد
hama gulhaa-i aalaam gar bekhushkad
were all the flowers of the world to dry up

تو در باغِ خیالیم ریشہ داری
tu dar baagh-i khayaalam resha daree
you will still be rooted in the garden of our thoughts

بی بی صنم جانم انارِ سیستانم
bibi sanam jaanam, anaar-i seestaanam
adored lady, my love, my (sweet) Sistani pomegranate

بہ دروازۂ تاج قرغان جائے صنم جانم
bah darwaaza-i taaj-qurghaan jaa-i sanam jaanam
at the gate of Tashkurgan is your home, my dearest love


ارسال شده در تاریخ : جمعه 12 شهريور 1395برچسب:, :: 3:35 بعد از ظهر :: توسط : mojtaba

درباره وبلاگ
امیدوارم این یادگاری های مکتوب ناگفته های سرزمینم رابرهمگان روشن نماید. اهورای پاک راشاکرم برآنکه ازجام خدمت ؛به من جرعه ای نوشاندتاگامی درراه اونهم وبه مقام قربش نزدیک گردم. امیدوارم که تلاشم دراهدای این وبلاگ موردرضایت مخاطبین قرارگرفته وباانعکاس نظرات پیرامون مندرجات،مراازانتظارات آینده خودبهره مندفرمایند.
موضوعات
آرشيو وبلاگ
نويسندگان

Alternative content